Dans le langage des Païwan , le terme « varhung » n’évoque pas seulement l’idée de « cœur », mais il est aussi l’expression du flot intérieur des émotions, de ces sentiments qu’engendrent la joie, la colère, la tristesse et autres humeurs – et tout en en soulignant la réalité, il traduit la belle et noble authenticité des sentiments de l’ethnie Païwan. Chez ce peuple sans écriture, les chants et la danse sont souvent le moyen d’extérioriser, par une palette subtile d’expressions orales, toute la complexité des émotions intérieures.
Dans ce spectacle, les performeurs deviennent auditeurs et locuteurs, avec deux questions : anemak (quoi) ? et makudja (comment) ?, sans cesse posées durant la danse, comme une interrogation aux quatre danseurs sur l’amour déçu et les difficultés de la vie. Nous prêtons toujours une grande attention aux soucis qui pèsent sur autrui, mais personne n’est en mesure de dire tout ce qu’il a sur le cœur. Varhung y remédie en agissant comme une catharsis.
En 2017, le Tjimur Dance Theatre a présenté As Four Steps au Festival OFF d’Avignon. Jouée à guichet fermé, cette création a remporté un formidable succès et fait sensation, comme en témoigne les nombreux éloges critiques formulés alors. Ainsi pouvait-on lire dans Le Figaro sous la plume d’Ariane Bavelier : « Héritière des rites ancestraux mais aussi des leçons de Martha Graham, la pièce captive par son infinie variation sur l'abstraction. »
Varhung – Heart to Heart est une création qui revisite la tradition de musique et danse des Païwan et en recueille les éléments formels pour les sublimer en un langage corporel contemporain qui, dans l’interaction des chants et de la danse, s’exprime sur scène à travers la riche gestuelle des danseurs. Dans cette œuvre, le chorégraphe Baru MADILJIN est parti d’une plante, le gingembre coquille, qui joue un rôle important dans la vie de la tribu, pour élaborer les mouvements articulant la danse. Les membres de la tribu, accompagnés des danseurs, sont allés dans la montagne récolter du gingembre coquille et c’est ainsi que « les gestes précis et délicats accomplis – gestes de cueillette, de séchage, et d’épluchage par strates – sont devenus les éléments constituants des mouvements de danse de Varhung – Heart to Heart ». C’est d’une seule traite, sans la moindre pause, que les danseurs accomplissent l’intégralité de cette performance chorégraphique. De temps à autre surgissent les rythmes de la danse des 4 pas, une danse de fête des aborigènes Païwan, accompagnés de psalmodies puissamment scandées. Que ce soit dans le martèlement des pas, dans les mouvements de la danse ou dans l’intensité des chants, la tension dramatique se manifeste avec la force d’un choc émotionnel.
Varhung – Heart to Heart vise à instaurer avec le public un dialogue intime. Baru MADILJIN utilise le chant, la danse et les paroles des performeurs comme une maïeutique amenant la mise à nu des lourds secrets qui pèsent sur leurs cœurs. Ce faisant, il souhaite que ce soit aussi pour le public une catharsis, l’occasion d’extérioriser les frustrations sédimentées au plus profond du cœur et, partant, de s’en libérer. L’intériorité sauvage qui s’exprime dans l’attitude farouche et déterminée des performeurs fait de ce spectacle une expérience intense, grandiose et bouleversante.
Direction administrative et artistique |
Ljuzem MADILJIN
Chorégraphie | Baru MADILJIN
Interprètes | YANG Ching-Hao, Ljaucu DAPUKARAC, MENG Tzu-En
Management | CHIU Shu-Ting
Administration & coordination des tournées |
LI I-Hsuan
Régie générale | LI Yin-Ping
Coordinatrice des affaires internationales
Mme KE Pei Yi
E-mail: [email protected]
« […]la pièce tire sa force de la répétition des motifs, de la manière dont les corps vibrent en écho et d’un travail très rigoureux sur toutes les figures géométriques qu’inspire le chiffre trois. Et la magie opère fatalement. »
Ariane Bavelier
「⋯不斷重複的語彙、身體擺動呼應的方式,以及源自數字「三」而編創的嚴謹幾何形式,讓這件作品充滿力道,從中衍生的魔幻力量,精彩絕倫。」
« Déclinant les danses païwanaises, les rites, les coutumes, le jeune Baru Madiljim signe un ballet magnétique, puissant qui saisit et touche au cœur. »
Olivier Fregaville-Gratian d'Amore
「年紀輕輕的巴魯・瑪迪霖,將排灣舞蹈、儀式習俗與服裝轉化得多姿多彩,創造出一支強而有力、震撼人心的魅力之舞。」
« […] les chants, les voix s'en mêlent pour composer un savant rituel endiablé et contagieux, une cérémonie contemporaine, issue des entrailles d'une culture méconnue. […] C'est beau, esthétique et plein d'énergie venue du fond des temps corporels et des muscles profonds! »
Geneviève Charras
「歌聲與嗓音融入舞蹈,精巧地構成一場狂亂、感染力十足的儀式,而這場當代的祭禮,乃源自於一個鮮為人知的深厚文化⋯此件作品崇高、優美,並充滿遠古的身體感與強韌的肌底能量!」
« Quelque chose de sacré semble attaché à ces gestes. Surtout lorsque le chant s’élève. De lamentation ou de joie. »
Daniele Carraz
「舞者們的手勢,彷彿帶有某種神聖性,尤其當歌聲響起時。此作所引發的,可以是憂傷、抑或是喜悅。」
« Harmonie surtout, beauté et délicatesse, une chorégraphie festive pour illustrer la cueillette, ce n'est pas n'importe quoi, ils respectent les successions des pas sur les psalmodies. […] Un spectacle très esthétique à ne pas manquer ! »
Anne Delaleu
「既優美又細膩,且和諧感十足,這場慶典式的舞蹈作品表現了採收的意象,但舞步卻又與單音的頌調相互呼應、緊緊相隨,並非隨興所至⋯極具美感的演出,不容錯過!」
« Un hommage plein de force, de cérémonial et d'esprit dont l'énergie traverse les ventres. »
« […] les trois danseurs, très différents les uns des autres », sont « d'une tonicité, d'une rigueur et d'une harmonie impressionnantes. »
Bruno Fougniès
「一件具有致敬意涵的作品,充滿力量、帶有儀式性與靈魂,並具備穿透內在的能量。」
「三位舞者風格迥異」,卻帶來「極富張力、嚴謹與令人印象深刻的和諧感。」
« […] des sauts erratiques, des battements de pieds et de cœurs synchronisés, avec une gestuelle d’une précision étonnante […] : la répétition fait ici la force du mouvement et le rend hypnotique. »
« Standing ovation du public mérité pour cette création qui fait salle comble depuis le début du festival. »
Diane Vandermolina
「⋯⋯游移的步伐、腳步的踩踏與心臟的跳動同步運轉,配上精準無疑的手勢動作 […]:語彙的重複性在此除了讓動作的力量更為飽滿,也是使其充滿迷幻動力的主要因素。」
「這個表演從藝術節一開始就全場座無虛席,獲得滿堂采自是眾望所歸。」